Truth of Life Quotes in Punjabi

Truth of Life Quotes in Punjabi

ਹੈਲੋ ਦੋਸਤੋ, ਸਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ Monsters Tech ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਸੁਆਗਤ ਹੈ। ਮੈਂ ਕੁਝ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ life quotes in punjabi ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਸਿਰਫ਼ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ life quotes in punjabi ਦੀ ਖੋਜ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਹੀ ਬਲਾਗ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ life quotes ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਅਜ਼ੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।

Translate – Hello friends, welcome to our website Monsters Tech. I have presented some special Truth of Life Quotes in Punjabi collection just for you. If you are searching for life quotes in Punjabi then this is the right blog for you. So you can read these life quotes and share them with your loved ones.

Truth of Life Quotes in Punjabi

Life Quotes In Punjabi ਮਹਿਜ਼ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਪੰਜਾਬ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਡੂੰਘੀਆਂ ਕਦਰਾਂ-ਕੀਮਤਾਂ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਵਾਲਾ ਫਲਸਫਾ ਹੈ। ਇਹ ਹਵਾਲੇ ਸੱਚ ਦੀ ਭਾਲ, ਵਰਤਮਾਨ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਜੀਉਣ ਅਤੇ ਜੀਵਨ ਦੀ ਯਾਤਰਾ ਦੀ ਕਦਰ ਕਰਨ ਦੇ ਮਹੱਤਵ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਕੀਮਤੀ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Translate – Quotes About Life’s Reality Punjabi is more than just a language; it is an ideology that reflects people’s profound values and beliefs. These statements provide helpful insight into the significance of pursuing the truth, living in the present moment, and appreciating life’s path.

  1. ਦੁਬਾਰਾ ਨਵੀਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਤੋਂ

ਕਦੇ ਵੀ ਨਾ ਡਰੋ

ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਾਰ ਇਹ

ਜ਼ੀਰੋ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ

ਅਨੁਭਵ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗੀ।

Translate –

  • “Dubaara navi shuruaat karn ton kabhi vi na daro, kyunki is vaar eh zero ton nahi saghon anubhav naal shuru hogi.”
  • From starting over again Never fear Because this time it Not from scratch It will start with experience.
  1. ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ ਹੈ

ਉਹ ਬੱਚਾ

ਜਿਸ ਤੋਂ ਮਾਪੇ

ਆਸ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।

Translate –

  • “Khushkismat hai woh bachcha jis ton maape aas rakhte hain.”
  • Lucky that child From which parents Hope.
  1. ਆਪਣੀਆਂ ਤਿੰਨ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ

ਛੁਪਾ ਕੇ ਰੱਖੋ-

ਦੌਲਤ,

ਪਾਸਵਰਡ ਅਤੇ

ਆਪਣੀ ਕਮਜ਼ੋਰੀ।

Translate –

  • “Apni tinn cheezaan nu hamesha chhupa ke rakho – Daulat, Password te Apni kamzori.”
  • Always your three things hide-wealth, Password and own weakness
  1. ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੌਲਤ ਅਤੇ ਰਿਸ਼ਤਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ

ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇ ਤਾਂ

ਹਮੇਸ਼ਾ ਰਿਸ਼ਤਿਆਂ ਨੂੰ ਮਹੱਤਵ ਦਿਓ,

ਕਿਉਂਕਿ ਦੌਲਤ

ਕੁਝ ਹੱਦ ਤੱਕ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,

ਪਰ ਰਿਸ਼ਤੇ

ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਭਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Translate –

  • “Jadon tuhaanu dault te rishteyan vichon kise di chon karni pave taan hamesha rishteyan nu mahatva dio, kyonki dault kujh had tak labhdaaik hundi hai, par rishtey zindagi bhar rahinde han.”
  • When you have wealth and relationships If you have to choose Always value relationships, Because wealth is useful to some extent, But relationships They last a lifetime.
  1. ਅਜਿਹਾ ਸਮਾਂ ਵੀ ਆ ਗਿਆ ਹੈ,

ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕਹਿਣ ਲਈ ਵੀ

ਸੋਚਣਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ,

ਕਹਿਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।

Translate –

  • Ajeha sama vi a gia hai, kise nu kahiṇ lai vi socẖaṇa paiṇda hai, kahina hai ja nahi.
  • Such a time has come, someone Also to say have to think To say or not to say
  1. ਬੰਦੇ ਕੋਲ ਜੋ ਹੈ ਉਹ ਘੱਟ ਹੈ !!!

ਪਰ ਦੁੱਖ ਦੀ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ

ਉਸ ਨੂੰ ਜੋ ਵੀ ਮਿਲਿਆ ਹੈ,

ਉਹ ਘੱਟ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Translate –

  • Bande kol jo hai uh ghatt hai!!! Par dukh di gall eh hai ki us nu jo vi miliya hai, uh ghatt mahsoos kar rihā
  1. ਵੈਸੇ ਤਾਂ ਸੱਚ ਨੂੰ

ਕਿਸੇ ਸਬੂਤ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ, ਸੱਚ

ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ

ਇੱਕ ਤਾਕਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ , ਪਰ

ਕੁਝ ਝੂਠੇ ਅਤੇ ਮਤਲਬੀ ਲੋਕਾਂ ਲਈ

ਸੱਚ ਨੂੰ ਸਾਬਤ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।

Translate –

  • Vaise taan sach nu kise saboot di lorh nahi hundi, sach aapne aap vich ek taakat hunda hai, par kujh jhoothe te matlbi lokan lai sach nu saabit karna painda hai.
  • By the way, to the truth No proof needed, true in itself there is a strength, however for some false and mean people Truth has to be proven.
  1. ਕਿੰਨੀ ਅਜੀਬ ਹੈ ਇਹ ਜਿੰਦਗੀ ਜਨਾਬ,

ਇਥੇ ਤਾਂ ਅਜਨਬੀ ਵੀ ਕਈ ਵਾਰ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

ਪਰ ਸਾਡੇ ਆਪਣੇ ਹੀ ਲੋਕ ਬਹੁਤੇ

ਗੰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Translate –

  • Kinni ajeeb hai ih zindagi janab, ithe taan ajnabi vi kai waar labhdaayak ho jaande han, par saade aapne hi lok bahute gande rahinde han.
  • How strange is this life sir, even strangers sometimes become useful here, But most of our own people stay dirty,
  1. ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਤਜਰਬੇ ਨਾਲ

ਸਮਝੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ

ਕਿਸੇ ਦੇ ਸਮਝਾਉਣ ਨਾਲ ਨਹੀਂ, ਵਕਤ

ਸਭ ਨੂੰ

ਸਮਝਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Translate –

  • Zindagi tajarbe naal samjhi jaandi hai kise de samjhaaun naal nahi, vakat sabh nu samjhaounda hai.
  • With life experience is understood Not by anyone’s explanation, time to all explains.
  1. ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮੁੰਦਰ ਦਾ ਪਾਣੀ

ਕਦੇ ਮਿੱਠਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ,

ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲੋਕ

ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ੁਭਚਿੰਤਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ।

Translate –

  • “Jis tarhan samundar da paani Kade mithha nahi ho sakda, Use tarhan lok Tuhade shubhchintak nahi ho sakde.”
  • Just like sea water can never be sweeter, Likewise people you may not have well-wishers.
  1. ਆਪਣੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ

ਘੁੰਮਣ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ

ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਛਾਣੋ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ

ਇਨਸਾਨ ਅਤੇ ਗਿਰਗਿਟ ਕਦੋਂ

ਰੰਗ ਬਦਲਦੇ ਹਨ ।

Translate –

  • “Apne aale-duaale Ghumman wale lokan nu Changi tarhan pachhano kyonki tusi kabhi nahi jaande ho ki Insaan ate girgit kadon Rang badalde han.”
  • Around you To the wanderers Know better because you never know When humans and chameleons The colors change.
  1. ਉਸ ਦੇ

ਜਨਮ ਅਤੇ ਪਾਲਣ-ਪੋਸ਼ਣ

ਦਾ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਰੋਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Translate –

  • “Us de Janam ate paalan-poshan Da manukh de shishtachaar vich bahut vadda role hunda hai.”
  • “The birth and upbringing of a person plays a significant role in their moral conduct.”
  1. ਚਾਰ ਦਿਨ ਦੀ ਜਿੰਦਗੀ ਵਿੱਚ

ਇੱਕ ਦਿਨ ਸਿੱਖਣ ਵਿੱਚ ਬੀਤਿਆ,

ਦੂਜਾ ਦਿਨ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ,

ਤੀਜਾ ਦਿਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਤੇ

ਚੌਥਾ ਦਿਨ ਇਹ ਹਿਸਾਬ ਲਗਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗੁਜ਼ਾਰਿਆ ਗਿਆ ਕਿ ਕੀ ਸਿਖਾਇਆ ਗਿਆ , ਕੀ ਸਮਝਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ

  • “Chaare din di zindagi vich Ik din sikhan vich beetiya, Dooja din samajhan vich, Teja din praapt karn vich ate Chautha din eh hisaab lagaun vich guzaaria gaya ki ki sikhaya gaya, ki samjhaaya gaya ate ki praapt kita gaya.”
  • “In the four-day life, the first day is spent in learning, the second day in understanding, the third day in obtaining, and the fourth day in assessing what was taught, understood, and obtained.”
  1. ਇਸ ਦੁਨੀਆਂ ਵਿੱਚ

ਝੂਠ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਅਕਸਰ ਮਿੱਠੇ ਅਤੇ ਮਿੱਠੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ

ਝੂਠ ਬੋਲ ਕੇ

ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ।

  • Is duniya vich jhooth bolan wale aksar mithe te mithe hunde han, kyunki uh jhooth bol ke apna kaam pura nahi karde.
  • In this world, those who speak lies are often sweet and pleasant, because by telling lies they do not fulfill their work.
  1. ਜਿੰਦਗੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਥ ਦੇਵੇ ਜਾਂ

ਨਾ ਦੇਵੇ,

ਖੁਦ ਅੱਗੇ ਵਧਦੇ ਰਹੋ ਕਿਉਂਕਿ

ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਕੋਈ ਸਾਥੀ ਨਹੀਂ ਹੈ.

  • Jindagi vich koi tuhada saath deve ya na deve, khud agge vadde raho kyunki tuhade ton vadiya koi saathi nahi hai.
  • In life, whether someone is with you or not, keep moving forward on your own because there is no better companion than yourself.

ਅੰਤ ਵਿੱਚ, Truth Of Life Quotes In Punjabi ਸੱਚ ਦੀ ਭਾਲ, ਵਰਤਮਾਨ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਜੀਉਣ ਅਤੇ ਜੀਵਨ ਦੇ ਸਫ਼ਰ ਦੀ ਕਦਰ ਕਰਨ ਦੇ ਮਹੱਤਵ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਕੀਮਤੀ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਹਵਾਲੇ ਸਾਨੂੰ ਸਾਡੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਬਖਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਲਈ ਵਧੇਰੇ ਚੇਤੰਨ, ਹਮਦਰਦ ਅਤੇ ਸ਼ੁਕਰਗੁਜ਼ਾਰ ਹੋਣ ਲਈ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਕਦਰਾਂ-ਕੀਮਤਾਂ ਨੂੰ ਅਪਣਾ ਕੇ, ਅਸੀਂ ਵਧੇਰੇ ਸੰਪੂਰਨ ਅਤੇ ਅਰਥਪੂਰਨ ਜੀਵਨ ਜੀ ਸਕਦੇ ਹਾਂ।

Translate – Finally, Truth of Life Quotes in Punjabi provides a vital viewpoint on the significance of discovering the truth, living in the present moment, and appreciating life’s journey. These quotes encourage us to be more thoughtful, empathetic, and grateful for our benefits. We can live more fulfilling and meaningful lives if we respect these ideals.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *